Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Bonne idée, mais jouer où? Sur l'herbe ça va détruire la pelouse. Le terrain idéal serait surement le parking, mais il vaut mieux enlever les voitures.
Gute Idee aber wo würden wir spielen? Auf des Gras wird es den Rasen zerstören. Idealer Grund wäre das Parking, aber man musste zuerst die Autos entfernen.
Dans le contexte présent, « tournoi de boules » se traduit par "Eierwerfen-Turnier". D'où la proposition de jouer aux boules avec des œufs, ce qui pourrait se faire sur le gazon.
Auf Deutsch : Das französische Wort "Boules" bedeutet nicht nur "Kugeln", sondern auch (männliche) Eier. Somit kann man "tournoi de boules" mit "Eierwerfen-Turnier" übersetzen und dieses Turnier mit Eiern (Hühnereier! ) auf dem Rasen austragen.
Excusez du peu mais (maennliche eier) la traduction. Est. Couilles et non oeufs. Comme traduit dans ce message
Bonne nuit a tous lesjoueurs de boules ou de couilles